Add parallel Print Page Options

12 “When you take a census[a] of the Israelites according to their number,[b] then each man is to pay a ransom[c] for his life to the Lord when you number them,[d] so that there will be no plague among them when you number them. 13 Everyone who crosses over to those who are numbered[e] is to pay this: a half shekel[f] according to the shekel of the sanctuary[g] (a shekel weighs twenty gerahs). The half shekel is to be an offering[h] to the Lord. 14 Everyone who crosses over to those numbered, from twenty years old and up, is to pay an offering to the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 30:12 tn The expression is “when you take [lift up] the sum [head] of the Israelites.”
  2. Exodus 30:12 tn The form is לִפְקֻדֵיהֶם (lifqudehem, “according to those that are numbered of/by them”) from the verb פָּקַד (paqad, “to visit”). But the idea of this word seems more to be that of changing or determining the destiny, and so “appoint” and “number” become clear categories of meaning for the word. Here it simply refers to the census, but when this word is used for a census it often involves mustering an army for a military purpose. Here there is no indication of a war, but it may be laying down the principle that when they should do this, here is the price. B. Jacob (Exodus, 835) uses Num 31 as a good illustration, showing that the warrior was essentially a murderer, if he killed anyone in battle. For this reason his blood was forfeit; if he survived he must pay a כֹּפֶר (kofer) because every human life possesses value and must be atoned for. The payment during the census represented a “presumptive ransom” so that they could not be faulted for what they might do in war.
  3. Exodus 30:12 tn The “ransom” is כֹּפֶר (kofer), a word related to words translated “atone” and “atonement.” Here the noun refers to what is paid for the life. The idea is that of delivering or redeeming by a substitute—here the substitute is the money. If they paid the amount, their lives would be safe (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:473).
  4. Exodus 30:12 tn The temporal clause uses a preposition, an infinitive construct, and then an accusative. The subject is supplied: “in numbering them” means “when [you] number them.” The verb could also be rendered “when you muster them.”
  5. Exodus 30:13 sn Each man was to pass in front of the counting officer and join those already counted on the other side.
  6. Exodus 30:13 sn The half shekel weight of silver would be about one-fifth of an ounce (6 grams).
  7. Exodus 30:13 sn It appears that some standard is in view for the amount of a shekel weight. The sanctuary shekel is sometimes considered to be twice the value of the ordinary shekel. The “gerah,” also of uncertain meaning, was mentioned as a reference point for the ancient reader to understand the value of the required payment. It may also be that the expression meant “a sacred shekel” and looked at the purpose more—a shekel for sanctuary dues. This would mean that the standard of the shekel weight was set because it was the traditional amount of sacred dues (S. R. Driver, Exodus, 333). “Though there is no certainty, the shekel is said to weigh about 11,5 grams…. Whether an official standard is meant [by ‘sanctuary shekel’] or whether the sanctuary shekel had a different weight than the ‘ordinary’ shekel is not known” (C. Houtman, Exodus, 3:181).
  8. Exodus 30:13 tn Or “contribution” (תְּרוּמָה, terumah).